Chào mừng đến với trung tâm tiếng Nhật Minato

Minato Dorimu Nihongo
Minato Dorimu Nihongo

Trung tâm tiếng Nhật dành cho người "Thiếu kiên trì"

Sử dụng sai tiếng Nhật – Bạn có thể bị đăng xuất khỏi trái đất!

Nếu như bạn làm việc với người Nhật hoặc có cơ hội giao tiếp với người Nhật, thì nhất định đừng bỏ qua những điều tối kị cần lưu ý dưới đây, để tránh bị hiểu nhầm thậm chí là khiến đối phương nổi đình nổi đám lên nhé. Đôi khi những sự nhầm lẫn nhỏ thôi, nhưng có thể đẩy câu chuyện của bạn đi theo 1 chiều hướng rất tiêu cực đấy ^^

1. Dấu cuối câu

Giống như Việt Nam chúng ta, khi nhắn tin hỏi ai đó trong trường hợp đang muốn xác nhận lại thông tin hoặc đang trong trạng thái không được vui vẻ cho lắm mà lại kèm thêm 3-4 dấu hỏi chấm cuối câu ???, thì nhìn đã muốn đấm cho trận rồi. Cảm giác đối phương đang khiêu khích mình. Người Nhật có vẻ cũng không thích dấu câu cho lắm, đặc biệt là khi nhắn tin cho cấp trên mà sử dụng dấu câu là dễ bị ăn tẩn lắm nhé!

Mình nhớ lần đó, không rõ mình muốn nói gì với cấp trên mà lại không nói rõ, nói lấp lửng, ngập ngừng rồi để dấu 3 chấm ở cuối câu。。。Thế là 3 phút sau, ông sếp từ đâu phi đến chỗ mình tức giận lắm: “ Mày nói như thế là có ý gì? Tại sao mày lại nhắn cái đó cho tao?” Mình ngơ ngác không hiểu chuyện gì xảy ra, chỉ biết cúi đầu xin lỗi liên tục. Xong ông ấy đi ra, đóng cửa cái rầm. Hết hồn chim én luôn.

Sau đấy mình đưa tin nhắn cho chị đồng nghiệp xem, thì chị ấy giải thích là người Nhật họ không thích đặt dấu như vậy cuối câu, đặc biệt là lại đang nói chuyện với cấp trên. Dấu câu đó chỉ sử dụng với bạn bè ngang hàng trêu đùa nhau, hoặc tùy từng ngữ cảnh thôi, dùng với cấp trên là thất lễ.

+ Dấu chấm than ! cuối câu cũng có trường hợp sẽ thể hiện sự tức giận, thế nên mọi người cần lưu ý đối tượng sử dụng và trường hợp sử dụng nhé!

2. はいはい liên tiếp

Rất nhiều bạn khi nghe người Nhật nói xong, hiểu hay không hiểu cũng cứ はいはい liên tục. Như vậy, người ta sẽ cảm thấy như mình nói :” Rồi, rồi “ hoặc “ biết rồi” tiếng Việt ấy. Nên có はい thì はい 1 cái là được rồi nhé. はい mà kéo dài raはーい ra cũng có thể khiến họ “ngứa mắt’ nhé

3. だから

Từ này mọi người rất hay nghe thấy ở trong phim đúng không? Nhưng từ này thường chỉ con trai dùng nói chuyện bỗ bã với bạn bè hoặc sửu nhi, con gái không nên sử dụng. Nếu muốn nối câu, mọi người có thể sử dụng んで/ので sẽ lịch sự hơn.

4. でもさ: nhưng mà, có điều…

Được sử dụng trong văn nói hàng ngày, nhưng tuyệt đối đừng dùng với cấp trên, người lớn tuổi hơn. さ cũng không nên dùng, đặc biệt là con gái. Từ này thường con trai sử dụng với bạn bè hoặc với trẻ con. Mấy bác gái người Nhật cũng hay dùng nhưng họ lớn tuổi và nói chuyện với người ít tuổi hơn mình thì được. Mấy bạn nữ đừng nghe mấy bác nói mà bắt chước nhé, nếu có dùng thì sử dụng ね thôi.

5. そうなんです

Tùy thuộc vào từng tình huống, tuy nhiên cần lưu ý giọng điệu khi nói từ này vì nó còn có nghĩa như hơi coi thường đối phương “ thì nó là như thế đấy, có thể mà cũng không biết à?…”

Ngoài ra bạn có thể follow Page của Minato  để xem thêm tài liệu bổ ích cùng kiến thức tiếng Nhật thú vị mỗi ngày

và tham gia Nhóm cộng đồng của Minato để ôn luyện JLPT cùng với Ngọc Tiệp Ss và các bạn học viên khác giúp tăng điểm thi nhanh chóng, hiệu quả.

Xem thêm: Trải nghiệm Hỏng xe nhớ đời ở Nhật

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest